О последовательном переводе и его преимуществах

Опубликовано Апрель 19, 2020

Услуги переводчика необходимы по разным причинам. Наиболее распространенными методами перевода являются последовательный перевод и синхронный перевод. Ниже вы найдете все, что вам нужно знать о последовательном переводе и его преимуществах.
Последовательный перевод является формой устного общения. Это происходит, когда человек излагает свою мысль на своем языке, а переводчик переводит сказанное на язык собеседника. Во время таких встреч между предложениями возникают паузы, необходимые для передачи речи спикера. Другими словами, переводчик слушает, а затем переводит.

Последовательные переводчики проходят профессиональную подготовку для персональных, телефонных и дистанционных переводов по видеосвязи.

Преимущество такого типа общения заключается в том, что он позволяет двум или более людям вести непрерывный разговор. Недостатком этого метода является то, что паузы в разговоре (когда переводчик интерпретирует сказанное) увеличивают общую продолжительность встречи. Тем не менее, в ситуациях, когда обсуждается личная или конфиденциальная информация паузы, возникающие во время разговора, дают возможность всем сторонам, участвующим во встрече осмыслить и получить полное представление обо всех интересующих их вопросам, например, медицинских, юридических, личных и других.

При предоставлении языковых услуг неизбежно, что переводчики сталкиваются с некоторыми проблемами. Хотя последовательный перевод менее сложен, чем синхронный перевод, тем не менее, здесь также возникают такие проблемы, как:
Трудность в прослушивании и записи заметок;
Спикер говорит очень быстро и его трудно прервать;
Спикер забывает, что есть переводчик и не останавливается в своей речи;
Выступающий останавливается слишком рано или слишком часто, что затрудняет понимание идеи, которую он хочет донести;
Участники беседуют между собой, в то время как переводчик пытается послушать основного докладчика;
Спикер снова берет слово, пока переводчик расшифровывает свои записи;
Спикер, владеющий целевым языком, прерывает и исправляет переводчика;

Последовательный перевод — это классическая форма интерпретации, которая начала использоваться задолго до разработки передовых технических инструментов для облегчения коммуникации.

Официально последовательный перевод впервые использовался во время Первой мировой войны. Однако метод последовательного перевода уже регулярно использовался послами, политиками и торговцами.

По словам автора «Парижской мирной конференции» Гарольда Николсона, необходимость в переводчиках возникла потому, что премьер-министр Великобритании Дэвид Ллойд Джордж и президент США Томас Вудро Вильсон не являлись лингвистами.
См. больше на www.interzone.by


About the Author