Сентябрь 11, 2019

Устный переводчик должен говорить, читать и писать свободно как минимум на двух языках, один из которых обычно английский, поскольку чаще всего английский является языком международного общения.


Смотреть далее
Сентябрь 11, 2019

В Европе для устного перевода используется оборудование для синхронного перевода. В этом случае у переводчиков есть портативный передатчик с микрофоном. Этот режим интерпретации используется в ситуациях, когда необходимо организовать экскурсии, такие как посещение музеев или посещение заводов, места, где нужно передвигаться.


Смотреть далее
Август 26, 2019

Устный перевод речи известен как интерпретация. Интерпретация может также означать перевод языка жестов на другой язык. Следовательно, переводчик — это человек, который переводит исходный язык на целевой язык.


Смотреть далее
Август 26, 2019

Синхронный перевод является одним из наиболее распространенных типов интерпретации в мире, и переводчик должен делать все возможное в течение времени, отведенного темпом речи, и в то же время не нарушать естественный поток говорящего.


Смотреть далее
Август 15, 2019

Устный перевод — это такие виды профессионального перевода, который предусматривает вербальную (звуковую или жестовую) передачу устного сообщения с одного языка на другой.


Смотреть далее
Август 15, 2019

Синхронный перевод является одним из самых трудных навыков для освоения в сфере языковых услуг. Синхронный переводчик должен обладать определенным талантом и иметь соответствующее обучение, чтобы на высоком уровне делать то, что называется синхронным переводом.


Смотреть далее
Июль 31, 2019

В широком понимании устный перевод-это процесс перевода с одного языка на другой, который выполняется в устной форме без записи содержания сообщения. Это один из сложных видов переводческой деятельности, требующий, как отличного знания иностранного языка и тематики, так и умения быстро, полно и доступно передавать смысл сказанного.


Смотреть далее
Июль 31, 2019

В отличие от последовательного перевода, синхронный перевод- это вид устного перевода, когда переводчик с помощью специальных технических средств осуществляет перевод одновременно с основной речью. Проще говоря, это процесс прослушивания, понимания и мгновенного перевода высказываний на другой язык.


Смотреть далее