Устный перевод как профессия

Опубликовано Октябрь 25, 2020

Изучая язык в лингвистическом университете не все изначально планируют посвятить себя профессии устный перевод. Данная профессия, как и любая другая, имеет целый ряд плюсов и минусов, преимуществ и недостатков.

Чаще всего мнение об устных переводчиков в обществе таково, что у них достаточно высокий уровень доходов, при этом профессия сама по себе очень интересная, позволяет узнать много нового и побывать в других странах. Это правда, но лишь отчасти.

Начнем хотя бы с того, что для выхода на уровень достойной зарплаты и участия в серьезных проектах недостаточно иметь диплом университета по специальности устный перевод. Необходимо приобрести значительную практику, поработать порой в низкооплачиваемых проектах, иногда даже вовсе в качестве волонтера. По оценке www.interzone.by, для приобретения квалификации устный переводчик требуется от 5 до 10 лет упорного труда. Конечно, много зависит от таланта человека, однако думаю средняя цифра будет именно таковой.

Следующей иллюзией является то, что якобы переводчики постоянно находятся на крупных мероприятиях, в окружении интересных и влиятельных лиц, что наполняет их жизнь интересными событиями, встречами и т.д. Это тоже верно лишь отчасти, т.к. действительно находясь в этой среде, устный переводчик постоянно сконцентрирован на выполнении собственной, весьма сложной задачи, на что как правило уходят все силы и время, проведенное на мероприятии. Бывают, конечно, приятные бонусы, когда переводчик может что называется поучаствовать в происходящем, однако это не его основная задача.

Самая распространённая иллюзия – то, что устным переводом можно заниматься как хобби, в качестве подработки, когда уменьшается загрузка на основной работе. Да, действительно, специалист в своей области может порой довольно неплохо перевести, то, что говорит иностранный представитель, поскольку он хорошо знает предмет о котором идет речь. Но это примерно то же самое, как и обвиняемый в суде, который может сказать речь в свою защиту вместо адвоката, однако все равно привлечет юриста к этому процессу, и даже если это получиться у него успешно, не будет предлагать эту услугу другим.

В следующей статье мы продолжим разговор о том, что такое устный перевод, как профессия.


About the Author