Оборудование для синхронного перевода

Опубликовано Февраль 03, 2020

Организация синхронного перевода для крупных конференций не так просто, как могло бы показаться. В задачу руководителя проекта входит не только подбор переводчиков-синхронистов соответствующей квалификации, но и обеспечение оборудования для синхронного перевода, организация помещения для проведения мероприятия, а также организация питания участников мероприятия и многое другое.

С технической точки многоязыковая конференция требует наличия надежного оборудования для синхронных переводов. Надежность такого оборудования обеспечивается квалифицированным обслуживающим персоналом.
Оборудование для синхронного перевода включает в себя мобильные кабины, наушники, микрофоны, консоли, проекторы и прочее. Если необходимо, уточните всю интересующую вас информацию у специалистов на https://interzone.by/%d0%be%d0%b1%d0%be%d1%80%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0/

Для обеспечения полноценного и качественного синхронного перевода переводчики используют специальные консоли и наушники с встроенным приемником и микрофоном. С помощью этого встроенного приемного устройства переводчики-синхронисты слышат речь спикера и осуществляют перевод, проговаривая текст в микрофон. В то же время все участники конференции также обеспечены консолями, к которым также подключены наушники. И переводчики, и участники конференции могут настраивать громкость в наушниках в соответствии со своими потребностями.

Таким образом, переводчик-синхронист, находясь в мобильной кабине, защищен от посторонних звуков, что в свою очередь гарантирует высокое качество перевода.
Как правило, на одном мероприятии синхронный перевод осуществляется двумя переводчиками, которые находятся во время мероприятия в кабине. Они обеспечены всем необходимым оборудованием и сменяют друг друга каждые 15-20 минут в течение всего мероприятия.

При должном обслуживании и аккуратном использовании оборудование синхронного перевода служит достаточно долго.

За сутки перед началом мероприятия обслуживающий персонал готовит помещение конференции для синхронного перевода: выполняется сборка мобильной кабины, прокладываются соответствующие кабели, настраиваются радиоволны, устанавливаются консоли на столах переводчиков и участников мероприятия, проверяется работоспособность оборудования.

Все эти, выполненные своевременно действия обеспечивают высокое качество синхронного перевода.  См. больше на https://interzone.by/

 


About the Author