Подбор оборудования для синхронного перевода

Опубликовано Июнь 09, 2020

Успех многоязычного общения на международных конференциях и деловых встречах во многом зависит от использования стандартизированного технического оборудования.
Организация мероприятия, которое требует синхронного перевода, требует наличия определенного оборудования. Здесь необходимы микрофоны, гарнитуры, ресиверы и кабинки, и не только.
Во время встреч с синхронным переводом переводчики обычно оснащены наушниками и другими устройствами, которые помогают им качественно оказывать услугу. Наушники блокируют фоновый шум и прочие факторы окружающей среды, которые могут отвлекать внимание.

Сегодня оборудование для синхронного перевода используется на различных международных мероприятиях, включая деловые переговоры, конференции, выставки, судебные слушания, экскурсии, групповые встречи и многое другое. Существует два основных типа оборудования: переносное и стационарное.

Переносное оборудование, как правило, используется для туров, судебных слушаний, дискуссий в небольших группах и других местах. Оборудование состоит из приемников, которые носят слушатели, и передатчика с микрофоном, который используется переводчиком. См. больше на www.interzone.by

Стационарное оборудование используется для достижения наивысшего уровня связи в условиях больших групп, таких как конференции, аудитории и другие мероприятия с большим количеством участников, нуждающихся в услугах устного перевода.
При планировании многоязычного мероприятия, есть несколько практических аспектов, которые следует учитывать при установке оборудования для синхронного перевода. Вот ряд вопросов, которые www.interzone.by задает своим клиентам перед началом сотрудничества:
Насколько большое событие?
Как долго оно может продлиться? Есть ли расписание / повестка дня?
Тема мероприятия? Есть ли справочные материалы?
На каком языке (языках) будут говорить участники? и другие.
В большинстве случаев оборудование для синхронного перевода включает в себя:
Микрофон или гарнитура с микрофоном.
Звукоизолирующая кабина для переводчика, которая позволяет последнему полностью сконцентрироваться на работе.
Беспроводные гарнитуры для аудитории, которая слушает переводчика.

Звукоизоляционные кабины и пульты переводчика заслуживают особого внимания, потому что они необходимы для успешного оказания услуги синхронного перевода.
Синхронный перевод требует огромного уровня внимания — любые звуковые помехи или шум негативно влияют на способность переводчика качественно выполнять перевод.
Звукоизолированные кабины похожи на портативные будки, оснащенные окнами, внутри которых имеется достаточно полноценное рабочее место для консолей переводчика, ламп, воды, документов и компьютера.


About the Author