Блог

Апрель 19, 2020

Синхронный перевод является популярным методом интерпретации, который отличается от метода последовательного перевода. Синхронные переводчики передают сказанное в режиме реального времени. В разговоре нет пауз. Этот тип интерпретации подходит для крупномасштабных мероприятий и ситуаций, когда пауза в разговоре не выгодна.


Смотреть далее
Апрель 19, 2020

Услуги переводчика необходимы по разным причинам. Наиболее распространенными методами перевода являются последовательный перевод и синхронный перевод. Ниже вы найдете все, что вам нужно знать о последовательном переводе и его преимуществах.


Смотреть далее
Февраль 22, 2020

Синхронный перевод чаще всего необходим на крупных международных мероприятиях, где не все участники могут понимать и говорить на разных языках. Это процесс практически одновременного преобразования слова, сказанного на одном языке, в другой язык.


Смотреть далее
Февраль 03, 2020

Организация синхронного перевода для крупных конференций не так просто, как могло бы показаться. В задачу руководителя проекта входит не только подбор переводчиков-синхронистов соответствующей квалификации, но многое другое.


Смотреть далее
Сентябрь 11, 2019

Устный переводчик должен говорить, читать и писать свободно как минимум на двух языках, один из которых обычно английский, поскольку чаще всего английский является языком международного общения.


Смотреть далее
Сентябрь 11, 2019

В Европе для устного перевода используется оборудование для синхронного перевода. В этом случае у переводчиков есть портативный передатчик с микрофоном. Этот режим интерпретации используется в ситуациях, когда необходимо организовать экскурсии, такие как посещение музеев или посещение заводов, места, где нужно передвигаться.


Смотреть далее
Август 26, 2019

Устный перевод речи известен как интерпретация. Интерпретация может также означать перевод языка жестов на другой язык. Следовательно, переводчик — это человек, который переводит исходный язык на целевой язык.


Смотреть далее
Август 26, 2019

Синхронный перевод является одним из наиболее распространенных типов интерпретации в мире, и переводчик должен делать все возможное в течение времени, отведенного темпом речи, и в то же время не нарушать естественный поток говорящего.


Смотреть далее
Август 15, 2019

Устный перевод — это такие виды профессионального перевода, который предусматривает вербальную (звуковую или жестовую) передачу устного сообщения с одного языка на другой.


Смотреть далее
Август 15, 2019

Синхронный перевод является одним из самых трудных навыков для освоения в сфере языковых услуг. Синхронный переводчик должен обладать определенным талантом и иметь соответствующее обучение, чтобы на высоком уровне делать то, что называется синхронным переводом.


Смотреть далее
1 2 3 4 5